洋画に吹き替え版急増…字幕崇拝も幕切れ?<ZAKZAK>

僕も最初は英語を勉強するためになどと、やりもしない崇高な目的を掲げて
映画は字幕でしょ。とか偉そうなことをのたまっていましたが。最近吹き替えで
いいじゃん、とか日和るようになりました。
会社の偉い人に僕とは、関係なことで説教をくらいました。本当は俺が悪いわけじゃ
ないのに…。しかし真実は墓場までもっていこう。てなわけで映画は吹き替え版で

この夏、雨続きで外のレジャーをあきらめ、映画館に足を運んだ人も多いだろう。その一人、郊外のシネコン(シネマコンプレックス=複合映画館)に初めて行ったという50代のサラリーマンが驚きの声を上げた。
 「大人向けの洋画に吹替え版があるじゃないですか。今のコはあんなの見るんですか」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です